Provençal

[Provençal] Lou Rampau / Le Rameau

marseille-reformes-rameaux

L’AUTRE JOUR, n’en parla­vian emé moun paire. Quouro erian pichounet, pèr Rampau, emé mi fraire, èro de tra­di­cioun encò nostre que nosto grand nous croumpavo un rampau cafi de counfisarié. A la cimo d’aquéu rampau — un bastoun adourna em’un riban d’argènt e i branco de papié crespoun blu — i’avié un arange counfit em’uno raubo daurado que noun sai.

[Provençal] Lou mes de mars / Le mois de mars

vaco-small

SE REMEMBRARAN de l’istóri de la Vièio dóu mes de febrié, n’en vaqui la seguido. Aqueste prouvèrbi es en metre en relacioun emé lou terme prouvençau : Vaqueiriéu, es à dire li jour de la vaqueirouno, noum douna i tres darrié jour de mars e li quatre proumié d’abriéu ; li jour ounte la fre es de mai en mai marcado.

[Provençal] Lou mes de febrié / Le mois de février

Claude Audran (1658-1734), "Février sous la protection de Neptune", extrait de Mois grotesques, Universitätsbibliothek Salzbourg.

[caption id="attachment_11253" align="alignright" width="278"] Claude Audran (1658-1734), « Février sous la protection de Neptune », extrait de Mois grotesques, Universitätsbibliothek, Salzbourg.[/caption] ÇO QU’ES tras qu’interessant dins li prouvèrbi e dicho, es que soun lou rebat d’uno Franço ruralo d’à passat tèms. En Prouvènço, dins forço d’entre éli, se parlo de la Vièio.

Félibres et Félibrige

Fondation du Félibrige à Font-Ségugne (1854)

2014 est l’année Mistral, des­ti­née à commémorer le cen­te­nai­re de la mort de Frédéric Mistral le 25 mars 1914. Géné­Provence tient à s’as­so­cier à cette célébration en vous proposant durant cette année, au rythme d’un article par mois, les biographies des premiers Félibres. [caption id="attachment_10111" align="alignleft" width="300"] Fondation du Félibrige à Font-Ségugne (1854)[/caption] Le félibrige Le Félibrige est créé par sept jeunes poètes provençaux le 21 mai 1854, jour de la Sainte-Estelle, au château de Font-Ségugne, sur la commune de Châteauneuf-de-Gadagne, dans le Vaucluse.

[Provençal] Moun papet / Mon grand-père (partie 3)

chasseur-detail

Parties : 1 / 2 / 3 AU CHIN I’AGRADAVO tam­bèn de cour­se­ja un pau li cou­niéu, mai avié la de­co de gai­re óu­bei : de tèms en tèms, pre­nié si gàr­ri. Cado fes que ni­fla­vo de cas­sun, bra­ma­vo fort : bau ! bau ! bau ! Davalavo la colo. Chaurrihavo. Repartié. Davalavo la colo la narro au vènt.

[Provençal] Moun papet / Mon grand-père (partie 1)

moun-papet

Parties : 1 / 2 / 3 Moun papet LOU TELEFONE que souno, just à l’ouro de passa à taulo ! Èro toujour li moumen que chausissien li publicitàri pèr veni destourba li raconte que moun papet nous fasié cade cop que se retroubavian autour de la taulo dóu dimenche. Lou papet èro un manjeiras davans lou Bon Diéu.

[Provençal] Le Trembleur / Lou Tremoulaire

lambesc-tremblement-de-terre

Voici une petite histoire inspirée du tremblement de terre de Lambesc, du 11 juin 1909. Nous vous la proposons en français, accompagnée de sa traduction provençale réalisée par Martine Bautista. ILS ÉTAIENT FIANCÉS depuis la Saint-Michel 1908, et se marièrent le 30 avril 1909, le dernier jour permis avant le mois de mai pour respecter la coutume religieuse.